Kuuguitar
Joined
Mar 8, 2010
Messages
4,560
Aiming for a series like Sport Ranger?

If what they like are romances and soap operas, why not play on them in a sci-fi setting and just make it a romantic soap opera-like show that happens to be a scifi tokusatsu with henshin heroes. Go for the audience and if its well written and done , you spin off an entire series unique to the Philippines that has a different theme once every series cycle (3 years). Just be better than Zaido.

Romance doesn't have to be lighthearted sappy stuff, look at Romeo and Juliet.

Do your own thing with Sentai or perhaps do a remake of Black laden with romance ,tragedy and the whole fighting brother storyline would be perfect for a soap opera remake. Just kidding on the last part ,but really play to the demographic.

On that note, I think Kiva would do well in a primetime slot. Kabuto has had a fairly good run here dubbed in English on Cartoon Network, and TV5 did Hibiki, so the challenge is selling Kiva to the networks.
 
Cobra Unit reject
Joined
May 29, 2009
Messages
1,043
Kamen Rider Kiva in Filipino: Filipinize the songs and use celebs for dubbers (e.g. Rocco Nacino as Wataru Kurenai/Warlito Katigbak)?
 
Live to Win
Joined
Jun 10, 2011
Messages
1,065
I miss the old days when toku titles were dubbed in English in the Philippines. That all ended with Bioman, as Shaider got a Tagalog dub. And everything else past that (Maskman, Kamen Rider BLACK, Machineman, Jiban, Turboranger, Fiveman, Jetman, Goggle-V, etc.) went Tagalog.
 
ジェイ・イー・フュージョン
Joined
Jun 2, 2007
Messages
16,372
Kamen Rider Kiva in Filipino: Filipinize the songs and use celebs for dubbers (e.g. Rocco Nacino as Wataru Kurenai/Warlito Katigbak)?
Go for professional dubbers, not celebrities. They suck on dubbing. Remember Ragnarok the Animation dub?
And what the hell is Warlito Katigbak?
 
Banned
Joined
Apr 18, 2006
Messages
691
If someone lets me be an action director there, I could probably do something to help redeem Pinoy Toku, but the drama stuff would still be ****. I can probably make some good action though. Proof is in the pudding.

[ame="http://www.youtube.com/watch?v=diyQ7l9E9f4"]Bueno vs. Okabe - YouTube[/ame]
 
Continuing the Creddie legacy
Joined
Feb 9, 2007
Messages
4,562
Go for professional dubbers, not celebrities. They suck on dubbing. Remember Ragnarok the Animation dub?
And what the hell is Warlito Katigbak?

Dub name for Wataru Kurenai? Ugh, I would not like Tagalized names for the characters, and the songs need not be Tagalized too. what is this, the early 90's?
 
Member
Joined
Apr 13, 2011
Messages
3,134
I miss the old days when toku titles were dubbed in English in the Philippines. That all ended with Bioman, as Shaider got a Tagalog dub. And everything else past that (Maskman, Kamen Rider BLACK, Machineman, Jiban, Turboranger, Fiveman, Jetman, Goggle-V, etc.) went Tagalog.

Bioman was not locally dubbed in English. I think it was the US release. Bioman and Maskman were released for English speaking audiences as Bioman and Bioman II: Maskman.

Makes me wonder why Maskman wasn't shown in English, though.

Dub name for Wataru Kurenai? Ugh, I would not like Tagalized names for the characters, and the songs need not be Tagalized too. what is this, the early 90's?

To be fair, Mon Del Rosario's rendition of the Maskman OP and ED were awesome. Disregarding the fact that the lyrics were way off from the original. Those were the days were Tagalized OPs and EDs were memorable, like the Slayers and Rayearth ones.
 
New Member
Joined
Feb 21, 2008
Messages
3,622
Bioman was not locally dubbed in English. I think it was the US release. Bioman and Maskman were released for English speaking audiences as Bioman and Bioman II: Maskman.

Makes me wonder why Maskman wasn't shown in English, though.



To be fair, Mon Del Rosario's rendition of the Maskman OP and ED were awesome. Disregarding the fact that the lyrics were way off from the original. Those were the days were Tagalized OPs and EDs were memorable, like the Slayers and Rayearth ones.

I have to disagree on that. The only attempt at a dub was either the Filipino versions or Saban's pilot that never came into fruition.

And only France had that sort of wording for the series which went to Liveman if I''m not mistaken because Bioman nor Maskman has ever had a domestic run in North America. Only the first two sentai in the States, Dynaman and Turboranger in Canada have been released to English audiences of the continent. If there was Bioman and Maskman here, then how was it successful to warrant the release of Maskman as its sequel when it has never been known about in North America aside from the Godaikin line?

Please provide some videos or image proof that those were brought here.

My preference from them would be W or OOO, but the former has some interesting romance stories which could be great.
 
Last edited:
Top