Is it Goranger or Gorenger?

k02drs.jpg


Here you go!
 
What I've heard is that the title as intended is a multi-layered pun. That is, in addition to go + ranger, the title is also punning off the Japanese word goren + ranger.

Basically, Toei uses Gorenger everywhere (when they use the latin alphabet that is). But western fans have decided that this is just an example of Engrish and prefer to use Goranger.

There's no reason it can't be both.

It really comes down to: is Gorenger a mistake that has stuck or was it intentional (because it was a pun on something)?

It's not a mistake, really. The word "Ranger" in the Japanese syllabary is "Renjaa". They may have just been having fun with the spelling. Japanese speakers understand the concept of engrish too.
 

how to help support popgeeks, popgeeks, pop geeks

Latest News & Videos

Latest News

Back
Top