It's not quite using the same transfers when the second ones are of lesser quality. Maybe you didn't know, but Iron King was in less discs in the Mill Creek version. The BCI video is compressed and the BCI subtitles are tacked on there without any adjustment.
I already explained this. Check my last post and you'll find...
Mill Creek reused the BCI transfers and followed their old business plan... cram a lot of episodes on each discs and keep the retail price down. If you compare the two releases it's obvious... BCI's IRON KING retailed for $39.98 while Mill Creek's was $14.98 (or almost 2/3 less). Like I said before, Mill Creek's plan with BCI reissues like ULTRAMAN and IRON KING was to produce low cost releases that would make for easy impulse buys with customers. They reused the BCI transfers, dumped extras like the booklets that came with BCI releases, crammed more episodes on each disc, and released sets the retailed for much less (in IRON KING's case, almost 2/3 less) than the BCI sets. High quality was not their goal... keeping the retail price down was.
And like I also said before, you're confusing completely different situations by comparing how they handled IRON KING with what they're doing for Daimajin. Mill Creek got IRON KING because they picked up the assets of a company that went out of business and saw an opportunity to do some cheap re-releases. If they were treating Daimajin the same way, Mill Creek would just reuse the ADV transfers of the films, slap all three movies on one disc, and sell it for $10.
But that's not what they've done. For both Gamera and Daimajin, Mill Creek got the rights from Kadokawa, the Japanese studio that owns these films. Kadokawa provided new HD transfers from the original film elements. Mill Creek paid additional money to Kadokawa to get bonus material to include in the US releases. Mill Creek paid for new translations and subtitles. And they paid for a new English dub for the last Daimajin film. When the company hired to do the subs for GAMERA 3 screwed up (twice!), Mill Creek offered free replacement copies of the disc... that cost them money to manufacture and ship the replacements. They also gave that company the boot and hired a new translation company for Daimajin.
Again, like I said in my last post: This isn't IRON KING. The two properties weren't acquired in the same way and weren't handled in the same way. If you want an accurate comparison, look at Mill Creek's Gamera discs and what fans/customers thought of them.
That's strange. You're saying that a dub that sounds nothing like previous dubs is better than a consistent dubbing within a series?
You completely misunderstood my point.
You wrote before that "The new dub would be awkward, right? The movies have two older dubs and a newer one would sound too different". And my point was that older dubs sound differently from each other, too. The first 6 Godzilla films were dubbed by 6 different studios/groups, and they don't sound the same. At least 6 different dubbing studios have worked on the Gamera movies. The dubbing of ULTRAMAN doesn't sound like the dubbing of ULTRA-7 which doesn't sound like the dubbing for ULTRAMAN TIGA.
Of course consistent (and quality) English dubbing would be preferred. But in the 60 years that these films and shows have been released in the US there hasn't been consistency. A new dub for DAIMAJIN STRIKES AGAIN won't be awkward; it will be more of what there's always been.
It's like that anecdote in 8 Simple Rules in which the mother says that she cuts the ends of the meatloaf because that's the way her mother did it and she asked her own mother and her mother said that her mother did it, so she asks the grandmother why she did it and the grandmother replies that the pan was too small. If you had a bigger pan, then would you cut the ends off the meatloaf before putting it in the pan?
Amusing story, but your analogy doesn't fit here for one simple rule... there is no "bigger pan" that could have been used.
I'm not saying that you have a choice of consistent dubbing here, but would you rather pick inconsistent dubbing just because it's just the way things happened to be?
Of course not. But you have to deal with the reality of how things actually are, not the fantasy of how thing would be if it was a perfect world. I honestly believe going on about how things "should be" is a waste of time... it's much more effective to look at how things really are and from there either make the most of the situation or figure out how to change it.
An English dub of STRIKES AGAIN was never done, so -- unless you have a time machine and can go back in time to make the same people dub it --there will never, ever be the "bigger pan" you're looking for. So in the real world, Mill Creek's options were to leave the film undubbed or have it done themselves. That's it. They chose to dub the film so that all three movies would have an English language option.
I haven't heard the new dub and don't know how good or bad it is. But you weren't commenting on the quality of the dub, rather that it will be awkward because it may not be consistent with the other dubs. And my reply dealt with the reality of that situation... consistency has
never been much of a factor for the English dubs. Is that perfect? No. Is that reality? Yes.
So good or bad, STRIKES AGAIN won't be any more awkward that the decades of wildly varying dubs that came before it. If there's been any consistency over the years, it's that the dubs have always been inconsistent.