Den-O Quickie Translation Episode 2: Ride on Time Disclaimer: Errors abound, not precisely accurate, reworded to sound better in English. Please wait for TV-N subs for a coherent translation Naomi: Here’s a menu!
Hana:
Ryoutarou: Um, right now I don’t feel like having--
Naomi: What about our original coffee?
Ryoutarou: --
Naomi: The coffee is really great!
Hana: Um, we’ll both have some (coffee)
Naomi: Alright!
Momotarou: Me too!
Ryoutarou: Uwah!
Naomi: Alrighty~!
Hana: Wait!
Ryoutarou: What did I get… myself into?
(Opening Credits)
Kamen Rider Den O was proudly presented by Bandai and the Following Sponsors Hana: Are you alright?
Ryoutarou: I’m sorry… I just had a small anemia attack…
Momo: Meh, (said something here, I’m not really good with Japanese slang)
Hana: Hey!
Momo: Hmph
Hana: What’s your name? My name is Hana.
Ryoutarou: Nogami… Ryoutarou.
Hana: Ryoutarou, hun? That thing over there is an Imajin
Ryoutarou: … Imajin?
Hana: To simply put it, an entity that exists between past and future.
Ryoutarou:
Momo:
Ryoutarou: But why are you…
Hana: Imajins
Momo: In other words, you created me. Gyah, what is up with you? You should be glad!
Ryoutarou: Um… it isn’t that… but… (I'm retranslating this line).
Momo: Momo… tarou?! Why are you laughing?! (something here)
Tetsu: Give me back my…
Hana: The number one things imajins serve a purpose for is granting wishes/desires for humans.
Ryoutarou: Wishes?
Hana: But we don’t know what they want in return those wishes granted
Ryoutarou: Something… in return…? Could it be… their… life?
Hana: No, its not that… it tries to change the person’s past…. That is the contract made between the Imajin and the person.
Momo: Oh yes, the contract! Ryoutarou! Tell me your wish!
Hana: Don’t do it, alright! The moment you tell him your wish the contract is made! But…. You wouldn’t do something like that, right?
Momo: Hey!! (something said here and then he gets slapped) What in the hell!
Hana: Good! Imajins are weird!
Momo: What was that?!
Hana: What are you doing?! Let go of me!
Ryoutarou: Hey!
Hana: … Are you okay? Ah, I give up…
Ryoutarou: I’m sorry… (he’s muffled so I can’t hear well, i think he said something along the lines of that he had to get off the train or something) Wow, its amazing… Where is this…
Hana: The center of time
Ryoutarou: Time…?
Hana: (I'll translate this later, but she's explaining the center of time and about the den-liner. Can't really translate on an empty stomach)
Ryoutarou: The past, the present, and future?
(Translator note: Is it me or is Hana and Ryoutarou planning on hooking up? I think so
)
Hana: But anyway… The past, present and future…. We must remember to protect time from the Imajins and put a stop to them!
Ryoutarou: W-we?
Tetsu: Wrong… that isn’t it….
Ryoutarou: Hmm? That keychain/keyholder…
Hana: Oh, I found this…
Ryoutarou: Do you think… that the Imajin is looking for that?
Tetsu: Give it back… give it back…
Hana: So you think that the Imajin is searching for this to give it back?
Ryoutarou: I’ll just return it then…
Ryo’s Sis: Oh, Ryoutarou, you’re back…
Ryoutarou: Yeah, I’m sorry I made you wait…
Ryo’s Sis: That won’t work…
Ryoutarou: But…
Ryo’s Sis: Such a sad thing… (something something)
Ryoutarou: Thanks
Gang: Laughing
Ryoutarou: What? The owner isn’t with them… Ahhh!! Um… well…
Lacket 1: Oh, Tetsu…
Lackey 2: He hasn’t be around
Ryoutarou: What?
Lackey 3:
Ryoutarou: I wonder if there’s a relation to the
The Guy in the Tackey Suits: Whoa! Thank you very, much, thanks, thanks, thanks! Ohhhhhh Ryoutarou-kun, funny meeting you here!
Ryoutarou: Osaki-san!
Osaki: Ah, did you see me with that woman? Did ya, did, ya?
Ryoutarou: Um, I really have to go somewhere…
Osaki: Ah, lok here, are you gonna t
Ryoutarou: So.. that means…
Osaki: Ryoutarou-kun?
Momo-Ryo: Are you serious?!
Osaki: Wha?! Ryo-ryoutarou-kun?!
Momo-Ryo: Do you want to live?!! That bastard…
(Translation note: I am slightly confused on what momo was saying so yeah I hear this: Ima ha hontou ka? Ano kono yarou ikite tano ka?)
Ryoutarou: Uwaah… What… what was I doing just now?! Ohhh!!! Osaki-san! Osaki-san!!
Momo: Hey! Ryoutarou! What in the hell are you are doing with that bastard?!
Hana: Idiot?! What in the hell are you doing? Possessing him! Arg, these imajins are so strange!
Momo: Hey, Ryoutarou! Hurry up and tell me your wish!
Ryoutarou: He just… won’t stop… Osaki-san, I’m really sorry. Please understand…. The imajin is looking for this… I have to hurry up.
Imajin: Damnit!
Ryoutarou: Wait! Is… this it?! Is that –
Imajin: Thanks for your troubles… Is this what you wished for?
Tetsu: Mother!
Imajin: Contract, completed.
Ryoutarou: What was that just now…
Hana: Ryoutarou! Did you just see the Imajin?
Ryoutarou: Where did it go?
Hana: Do you remember what happened on December 24th, 2004?
Tetsu: December…. 24…. On that day… I was… playing around… always… My mother was very sick…
Nurse: This is what your mother left you…
Tetsu: She left me this Christmas present…
Hana: Ryoutarou, let’s go.
Ryoutarou: Eh?
Hana: (She’s explaining to Ryoutarou how the Imajin has completed Tetsu’s wish and now is going to go back in time, to the one memory that has effect him the most, and basically go destroy it)…
Lackeys: Hey, Tetsu!
Hana: It’s begun… The imajin is in the past, which is affecting time! Here’s your pass. We must go and stop the Imajin before its too late.
Ryoutarou:
Hana: You must hurry!
Ryoutarou: Henshin.
Sword Form! Momo: Finally!
Momo-Rider: I’ve… Arrived! I got you! Omoishiro ze!
Ryoutarou: No! You have to break!
Momo-Rider: You’re such a pain! Watch out! (This part I didn’t get because I do not understand his slang well enough). Let’s go!
Recharge! Momo-Rider: This begins my part two….!
Ryoutarou: Unreal!
Momo-Rider: … that bastard…
Hana: The Imajin just transformed! Be careful!
Momo-Rider: That guy…
Ryoutarou: About that, what are we gonna do?
Momo-Rider: (?) No problem!
Ryoutarou: Eh?! Is this alright?!
Momo: Ah, that was very fun….
Hana: That was a victory…
Momo: Heheh…
Hana: Ryoutarou, can you hear me?!
Momo: Hey!
Hana: Come on, let’s ride home. What are you doing? We have to leave the past!
Ryoutarou: Just a little while… just… a little while longer….
(Translator note: What a beautiful string ensemble at this point ;_
Ryoutarou: I’m glad that he managed to be close to her…
Momo: Hey, Ryoutarou! Figured out your wish? Hurry!
Ryoutarou: I’ve decided!
Hana: Hey! Wait!
Ryoutarou: My wish is… That… I’m going to keep thinking about it….
Hana: A wish is a wish! You must do it!
Momo: But that isn’t a wish!
Naomi: Coffee’s finished!
Momo: Finished!? I’ll show you! I’ll really show you, you bastard!