Aronbafon
- Joined
- Dec 13, 2009
- Messages
- 6,365
It's pretty much the same.Saw a comment on Facebook here (if the link doesn't work, it's on the HJU facebook thread for the "Ohmori - Yellow debate") thought I'd carry it over for people who know more Japanese to confirm or deny...
[hide]
[/hide]
Yuichi Koda I have read the original interview of Ohmori, in Japanese language.
http://r25.yahoo.co.jp/fushigi/wxr_detail/?id=20130215-00028313-r25
Therefore, I'm really sorry to say this, but there is a problem of translation, he has never said "Seeing how modern Yellows have been female, we couldn’t have a male Yellow. If the Yellow was a male, the kids would probably think is feminine and we wanted to avoid that.â€
He says, "It has been continued that girls play Yellow members in recent Sentai series, so we have been afraid of that a new boy-Yellow member might have been received as womanish by recent kids. Therefore, in order to express absurd strength within a boy member, we have decided to avoid a new boy-Yellow member."
Yes, he does say "onnappoi" (女っぽい), which literally means "feminine", especially when you use it to girls.
But, for ordinary Japanese speakers, using "onnappoi" to a boy may mean "womanish" or "naive", or "weak", if you have to say.
They just intend to avoid a boy-Yellow member in this particular season, not to avoid any Yellow member in whole Sentai series.
I hope my comment will help all of you to understand the difficulty of translation or interpretation.『キョウリュウジャー』の見どころ
r25.yahoo.co.jp去る1月26日、東京ドームシティ・プリズムホールでスーパー戦隊シリーズの第37作となる『獣電戦隊キョウリュウジャー』のプレミア発表会が開催されました。その名の通り、今回は『恐竜戦隊ジュウレンジャー』『爆竜戦隊アバレンジャー』と続く3度目の“恐竜â€戦隊です。…
16 minutes ago · Edited · Like