Well that whole thing was started by Yuji Kishi (Carranger's Red Racer). When he heard that Power Rangers Turbo was going to be broadcast in Japan, he found out who was casting voice actors for the Japanese dub and appealed to them, arguing that as the actor of the original Sentai version of the character he felt that being the dub voice of the Red Turbo Ranger . Despite not having any voice acting credits to his name at that point they nevertheless cast him as TJ. It turned out to be a complete change of direction for his career, as since then he's been primarily a voice actor (he's most well-known as Ken from the Street Fighter video games).
This also started a trend where whenever a Power Rangers series gets brought back to Japan they try and hire as many of the Sentai actors as possible to be the Japanese dub voices of their PR counterparts.
I can't think of any actors who have beef with PR, but we know that Naruhisa Arakawa (head writer for Abaranger, Dekaranger, Gokaiger and Akibaranger, and secondary writer on loads of Sentai going all the way back to Jetman) has a problem with them.
Specifically, he claims that Power Rangers have on numerous occasions created episodes that are direct English translations of his Sentai scripts, then named the translators as the episode's writers instead of him. Apparently he contacted the PR production team (I'm assuming this is probably the Disney era team) numerous times requesting that they give him a proper writing credit for his episodes. He isn't asking them for any money; he just wants his name included in the "written by..." text even if it's alongside the translators' names. Yet despite his requests they still didn't put his name on the episodes. The result of all this? The notorious "Powerful Rangers" episode of Akibaranger.